| reglamento traducido | |
|
|
Autor | Mensaje |
---|
blackmou Unit
Mensajes : 11 Fecha de inscripción : 27/07/2010
| Tema: reglamento traducido Mar 27 Jul - 21:56 | |
| pues nada ,e visto por hay q supuestamente hay un reglamento traducido q no se encuentra en la pagina oficial y q el nuevo q colgaron no se sabe si lo van a traducir ,me preguntava si alguno lo tendria y me lo pasaria me refiero al traducido ,ya q m iingels es muy basico tirando a nulo jajaja y por lo menos pillar los fundamentos para jugar y luego ya cuando consiga meter a alguien mas q sepa ingles ya miraremos las reglas nuevas a ver q diferencias tienen. un saludo y gracias
| |
|
| |
Skullomartin Ultra monster
Mensajes : 218 Fecha de inscripción : 21/08/2009 Edad : 40 Localización : Barcelona
| Tema: Re: reglamento traducido Mar 27 Jul - 22:02 | |
| Bueno el reglamento traducido lo quitaron de la pagina cuando lo actualizaron (aun asi tenia muchas erratas) pero en el foro estan las cartas con los poderes en castellano para ayudaros a jugar.
Si no recuerdo mal tambien estaba una lista con los poderes en castellano y bueno...teneis el apartado de dudas para cualquier pregunta. | |
|
| |
blackmou Unit
Mensajes : 11 Fecha de inscripción : 27/07/2010
| Tema: Re: reglamento traducido Mar 27 Jul - 23:45 | |
| gracias ,pero el tema de pedir el reglamento en español aunq se q tiene fallos es el siguiente yo estoy intentando traducir el nuevo ,problema a la ora de seleccionar el texto del pfd no hay ninguno a la ora de copiarlo por ejemplo en un documento de word esq muchos ejemplos o esplicaciones de poderes o acciones biene con simbolitos como por ejemplo escudos o explosiones los cules el ejemplo o la explicacion sin ellos no es nada , de hay q lo pida para haceme una idea de lo basico he ir probando el juego , porq de poco me vale tradurlo si cuando me diga por ejemplo cuando el monstruo use su abilidad "y acto seguido me ponga un dibujo de una explosion por ejemplo " desplazalo dos casillas (esto es un ejemplo inventado pero en el reglamento lso hay ) y eso es lo q no soy capaz de copiar pera q la traduccion me quede guay y entendible ajjaja ,por eso pido el reglamento en español porq aun sea al imprimirlo lo corrijo con la fe de erratas ya apaño el choyo jajaj un saludo y gracias . | |
|
| |
Skullomartin Ultra monster
Mensajes : 218 Fecha de inscripción : 21/08/2009 Edad : 40 Localización : Barcelona
| Tema: Re: reglamento traducido Miér 28 Jul - 16:12 | |
| - blackmou escribió:
- gracias ,pero el tema de pedir el reglamento en español aunq se q tiene fallos es el siguiente yo estoy intentando traducir el nuevo ,problema a la ora de seleccionar el texto del pfd no hay ninguno a la ora de copiarlo por ejemplo en un documento de word esq muchos ejemplos o esplicaciones de poderes o acciones biene con simbolitos como por ejemplo escudos o explosiones los cules el ejemplo o la explicacion sin ellos no es nada , de hay q lo pida para haceme una idea de lo basico he ir probando el juego , porq de poco me vale tradurlo si cuando me diga por ejemplo cuando el monstruo use su abilidad "y acto seguido me ponga un dibujo de una explosion por ejemplo " desplazalo dos casillas (esto es un ejemplo inventado pero en el reglamento lso hay ) y eso es lo q no soy capaz de copiar pera q la traduccion me quede guay y entendible ajjaja ,por eso pido el reglamento en español porq aun sea al imprimirlo lo corrijo con la fe de erratas ya apaño el choyo jajaj un saludo y gracias .
En ese caso podrias copiar los simbolos o sacarlos del PDF y hacerlos como imagenes ke luego puedes pegar en el archivo de word. Hace mucho yo me hice un "reglamento cutre" para aprender a jugar en castellano y lo hice asi. | |
|
| |
blackmou Unit
Mensajes : 11 Fecha de inscripción : 27/07/2010
| Tema: Re: reglamento traducido Miér 28 Jul - 23:51 | |
| pues ya lo intente ,seleccionando ,pichando encima ,en opciones avanzadas y mas y nada ,solo me deja coger el texto el resto nada no me l oseleciona ,ya ves ,y por casualidad no guardaras una copia de ese reglamento traducido por ti no ajjajaja :D por si cabia la posibilidad de q me lo pasaras para por lo menos saber lo basico , un saludo | |
|
| |
Skullomartin Ultra monster
Mensajes : 218 Fecha de inscripción : 21/08/2009 Edad : 40 Localización : Barcelona
| Tema: Re: reglamento traducido Jue 29 Jul - 9:55 | |
| - blackmou escribió:
- pues ya lo intente ,seleccionando ,pichando encima ,en opciones avanzadas y mas y nada ,solo me deja coger el texto el resto nada no me l oseleciona ,ya ves ,y por casualidad no guardaras una copia de ese reglamento traducido por ti no ajjajaja por si cabia la posibilidad de q me lo pasaras para por lo menos saber lo basico , un saludo
La verdad eske mi "reglamento" eran dos paginas y poco mas pero no, a parte de la copia en papel ke debe estar en algun sitio, no lo tengo en el pc. Si kieres kedarte los iconos dale al boton "Impr Pant" ke tendras por la parte alta del teclado y luego vete al paint y pones "pegar", te saldra la imagen ke tenias en pantalla. Recortas el dibujo y lo pegas en el word como se ha hecho toda la vida. | |
|
| |
blackmou Unit
Mensajes : 11 Fecha de inscripción : 27/07/2010
| Tema: Re: reglamento traducido Jue 29 Jul - 12:01 | |
| ok gracias ,eso no lo sabia y tal ,un saludo | |
|
| |
Skullomartin Ultra monster
Mensajes : 218 Fecha de inscripción : 21/08/2009 Edad : 40 Localización : Barcelona
| Tema: Re: reglamento traducido Jue 29 Jul - 22:28 | |
| - blackmou escribió:
- ok gracias ,eso no lo sabia y tal ,un saludo
De nada hombre, pa eso estamos. | |
|
| |
blackmou Unit
Mensajes : 11 Fecha de inscripción : 27/07/2010
| Tema: Re: reglamento traducido Vie 30 Jul - 13:16 | |
| hola de nuevo a medida q voy traduciendo me encuentro con cosillas q no acabo de entender ,por ejemplo cuando haces un ataque de combate cuerpo a cuerpo o de distancia ,en el perfil de cada uno de estos ataques hay unos numeros impresos q es el maximo d dados q puedes tirar ,verdad, pero leyendo me dio a entender q no tienes por q tirar todos q puedes tirar de menos .Esa la primera y las segunda q posiblemente la encuetre cuando tradudca mas adelante pero ya q estoy preguntando ,cuando le das una accion a una undiad por ejemplo mover ,como es seleccionas a la unidad luego mueves un dado de accion de la zona de unadad a la de monstruos y mueves la unidad cualquier numero de casillas q marque su peana por ejemplo si pone 5 de distancia pagando un dado de accion para darl la accion de mover puedo maver 5 ,3 ,4 o 2 o 1 osea lo q yo quiera , porq mirando la pelea y disparo me da entender algo diferente , me da a entender q si la unidad tiene en un icono de pelea con un numero por ejemplo 2 y le quieres dar una opcion de pelea como seria :coger dos dados de accion y usarlos para pegar y luego mandarlso a la zona de mosntruo ;O pagar un dado para darle al accion de pegar y esos dos dados q tiras no contar para el computo de de dados de accion guardados en las zona de unidad .(todo esto suponiendo q este en el turno de unidad ) gracias y perdon por si no esta muy bien organizado . un saludo | |
|
| |
Skullomartin Ultra monster
Mensajes : 218 Fecha de inscripción : 21/08/2009 Edad : 40 Localización : Barcelona
| Tema: Re: reglamento traducido Vie 30 Jul - 14:59 | |
| A ver. El numero dentro de los simbolos es el MAXIMO numero de dados blancos, puedes tirar menos si asi lo crees. Cada vez ke estes en un turno de unidades todos los dados gastados van al pozo del monstruo y viceversa. Siempre tienes la opcion de mandar los dados ke no has gastado al otro pozo tambien. (para tener los 10 en el mismo pozo) Lo de tener ke gastar un dado para hacer un atake y luego tirar los del atake. La primera vez ke lei el reglamento lo interpreté asi tambien, creo ke es una mala interpretacion. Lo que te dice eske tienes ke tirar al menos un dado blanco para hacer el atake (como siempre) ¿ke porke dice eso? porke por ejemplo hay miniaturas ke tienen 3 dados azules en atake de cuerpo a cuerpo (pelea) y asi te dejan claro ke si kieres pegar, has de lanzar uno blanco y los tres azules, pero no puedes pegar tirando solo los azules. En resumen, que los dados blancos se gastan tirandolos en los atakes, pero no hay ke "gastar 1 dado" para poder hacer el atake, y luego gastar mas para el atake. No se si me he explicado bien este ultimo parrafo | |
|
| |
blackmou Unit
Mensajes : 11 Fecha de inscripción : 27/07/2010
| Tema: Re: reglamento traducido Vie 30 Jul - 15:07 | |
| perfecto ,en el momento cuando lo ley pense q era de esa manera luego segui pensando y crey q era de la otra y al final acabe mezclando las dos ,pero si entendido .
Y para movimiento como seria pagar un dado blanco y mover loq quiera ( siendo este "loq quiera "el movimiento maximo imprso en la peana ) o es como en ataque q segun lo q use es loq pago.
Y ya para acabar en el reglamento te pone las fases q hay en un turno ,y por loq veo te dejan mover y luego la fase de pelea ,entiendo q una mini puede hacer las dos cosas,y entiendo tambien q solo se puede pegar una vez por miniatura y turno, osea q una mini solo puede hacer un ataque por turno ,sin contar las reglas espaciales claro esta .
Gracias por la paciencia ,y por las respuestas :DDD un saludo | |
|
| |
Skullomartin Ultra monster
Mensajes : 218 Fecha de inscripción : 21/08/2009 Edad : 40 Localización : Barcelona
| Tema: Re: reglamento traducido Vie 30 Jul - 17:32 | |
| Tu pagas un dado blanco y mueves todas las kasillas ke kieras (hasta el maximo de miniatura) en el caso de los monstruos puedes mover una casilla extra (ke puede ser en diagonal si kieres) pagando un dado extra por casilla extra ke muevas.
Si, has de seguir el orden del regalmento.
Cada miniatura puede mover, y pegar una sola vez (a excepcion de ke tenga reglas especiales ke le permitan hacerlo mas veces) pero pueden hacer ambas cosas en un turno.
| |
|
| |
blackmou Unit
Mensajes : 11 Fecha de inscripción : 27/07/2010
| Tema: Re: reglamento traducido Vie 30 Jul - 20:36 | |
| con esto y un bizcocho unas partidas bravas ,pos gracias por la ayuda y por aguantar las preguntas chorras ,gracias un saludo | |
|
| |
blackmou Unit
Mensajes : 11 Fecha de inscripción : 27/07/2010
| Tema: Re: reglamento traducido Sáb 31 Jul - 20:37 | |
| HOla de nuevo ,siguiendo mi constumbre de dudas tengo una sobre la fase de activacion de mosntruos segun el reglamento la primera fase es la fase de poder ,y no entiendo bien la fase ,lo q yo traduzco esq es la fase en la q le monstruo gana dados de poder y puede hacer acciones de poder ,pero la verdad no estoy muy convencido de eso la verdad si alguien me lo puede aclarar pos estaria bien ,ya q no no profundice muy bien en las acciones de poder y no entiendo muy bien la fase .gracias | |
|
| |
Skullomartin Ultra monster
Mensajes : 218 Fecha de inscripción : 21/08/2009 Edad : 40 Localización : Barcelona
| Tema: Re: reglamento traducido Sáb 31 Jul - 23:15 | |
| a ver...
LA power fase va asi.
Tu puedes hacer un power up. Para hacerlo puedes gastar hasta TRES dados blancos, los tiras y si sale como minimo un STRIKE se activa el power up y ganas 1 dado rojo por cada.
Edificio controlado (3 miniaturas tuyas alrededor de un edificio sin enemigos) Miniatura ke este en power zone (siempre y cuando pueda controlarla)
Tu oponente perdera un dado rojo por cada miniatura ke tengas en las zonas negativas (las ke son una X)
Los dados tirados para el POWER UP se van al pozo de unidades.
PD: generalmente las miniaturas voladoras no valen para asegurar ni para mantener zonas de poder ni negativas, pero muchas tienen excepciones (como el Saucer) y pueden aterrizar para tomar control. Otras miniaturas te dan mas de un dado (como el Power pod) si estan asegurando una zona de poder.
Todo eso va especificado en sus poderes. | |
|
| |
blackmou Unit
Mensajes : 11 Fecha de inscripción : 27/07/2010
| Tema: Re: reglamento traducido Dom 1 Ago - 0:44 | |
| ok era justo lo q necesitaba para la traduccion, la verdad por con los traductores se marcan unos lios q no sabes,mas q nada q esa parte la habia dejado sin traducir por ese detalle pero aora ya se para q vale y ya se q poner mil gracias . | |
|
| |
blackmou Unit
Mensajes : 11 Fecha de inscripción : 27/07/2010
| Tema: Re: reglamento traducido Miér 4 Ago - 1:13 | |
| jajaj hola de nuevo releyendo la contestacion de la power fase lo q me querias decir "Tu puedes hacer un power up. Para hacerlo puedes gastar hasta TRES dados blancos, los tiras y si sale como minimo un STRIKE se activa el power up y ganas 1 dado rojo por cada." era q consigues un dado rojo independientemente de los STRIKE conseguidos o q obtieens un dado rojo por cada STRIKE conseguido en la tirada ,yo entiendo q q siempre es uno el q se consigue da igual el numero de dados lanzados o el numero de STRIKE conseguidos esq mis colegas y yo lo entendemos de diferente manera ,un saludo | |
|
| |
Skullomartin Ultra monster
Mensajes : 218 Fecha de inscripción : 21/08/2009 Edad : 40 Localización : Barcelona
| Tema: Re: reglamento traducido Miér 4 Ago - 13:25 | |
| Obtienes un dado rojo por cada edificio controlado, zona de poder controlada.
da igual el numero de strikes ke saques. (pero has de sacar al menos 1 para ke se active el power up) | |
|
| |
blackmou Unit
Mensajes : 11 Fecha de inscripción : 27/07/2010
| Tema: Re: reglamento traducido Miér 4 Ago - 22:46 | |
| ok como yo les decia jajajaj,y hablando de edificios y zonas controladas mi duda es consigo el dado o el beneficio q den ,en mi turno o tambien en el turno del rival por no es lo mismo ganar por ejemplo un dado rojo solo en mi turno q ganarlo en el mio y en el suyo ,bueno gracias .Un saludo | |
|
| |
Skullomartin Ultra monster
Mensajes : 218 Fecha de inscripción : 21/08/2009 Edad : 40 Localización : Barcelona
| Tema: Re: reglamento traducido Miér 4 Ago - 23:06 | |
| - blackmou escribió:
- ok como yo les decia jajajaj,y hablando de edificios y zonas controladas mi duda es consigo el dado o el beneficio q den ,en mi turno o tambien en el turno del rival por no es lo mismo ganar por ejemplo un dado rojo solo en mi turno q ganarlo en el mio y en el suyo ,bueno gracias .Un saludo
Tu ganas dados cuando haces el power up, tu enemigo los gana cuando hace el suyo. De manera ke solo en tu turno. | |
|
| |
Contenido patrocinado
| Tema: Re: reglamento traducido | |
| |
|
| |
| reglamento traducido | |
|